此言得之翻译
此言得之的翻译是:这话对了。这句话出自《六国论》,得指的是适宜,得当的意思。之代指上面的道理。本文提出并论证了六国灭亡“弊在赂秦”的精辟论点,“借古讽今”,抨击宋王朝对契丹和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙。
《六国论》选自《嘉佑集》卷三。这是苏洵所写的《权书》中的一篇,《权书》共10篇,都是史论的性质。苏洵写这篇文章并不是单纯地评论古代的历史事件,而是借古讽今,警告北宋统治者不要采取妥协苟安的外交政策。
本文的语言生动有力。议论性的句子简捷有力,叙述性的句子生动感人。比如:“思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。”这些叙述语言本身带有主观感情,还有描述的特点。作者还运用引用、对比、比喻等手法,使语言灵活多样,增强了表达效果。本文的句式也整饬有度,特别是四字句占了一定比例,读起来铿锵有力,掷地有声,富有节奏感。文章史实论据典型、充分,分析、对比、比喻等论证具有很强的逻辑性和说服力,句式多变,感情激切,富有感染力。本文虽是史论,但作者本意不在于论证六国灭亡的原因,而在于引出历史教训,讽谏北宋王朝放弃妥协苟安的政策,警惕重蹈六国灭亡的覆辙。
欧阳修评价苏洵的文章说:“吾阅文士多矣,独喜尹师鲁、石守道,然意犹有所未足,今见子(苏洵)之文,吾意足矣。”的确如此,苏洵此文,奔腾上下,纵横出入,气势犹如江河决口。他见识深远,眼光犀利,议论精辟透彻,足警世人。无怪乎本文近千年来盛传不衰!
-
jump的过去式是什么
jump的过去式是jumped。jump是规则动词。规则动词一般在词尾加-ed构成过去式和过去分词。因此,其变化是jump--jumped--jumped。过去式是英语语法的一种,表示过去某个时间里发生的动作或状态。一般过去式的动词通常用动词原形的过去式形式来表示,而动词的过去式是...
-
英语中什么叫介宾结构
介宾结构就是介词和宾语所构成的结构,介宾结构在句子中可作后置定语、表语、补足语、状语和主语。例如:后置定语:Themaninblackisg。穿黑衣服的人是张先生。表语:Hewasalreadyinhisfifties。他已经五十几岁了。补足语:Ifoundeverythingingoodcondition。我发现一切...
-
日记正文前面要写清哪三项
日记正文前面要写清时间、地点、人物。日记的书写有一定的格式,一般是在第一行居中部位写上年、月、日、星期几、以及当天的天气情况,以便以后查阅,有时还可以在第二行居中位置加个题目,然后另起一行,开头空两格写正文。正文首先要写清日期,天气状况。以及这件有意义...
-
22号是22th还是22nd
22号英语缩写是22nd,其英语的全称是twenty-second。22号是序数词,序数词是指表示顺序的数词。序数词主要在英语语法中讲到,在汉语中表示为“第几”。描述出生日期的时候,也会用到序数词,比如:May-first(5月1日)。有时,序数词可以用缩写形式来表示,一般以2结尾的阿拉伯数...