文言文翻译六字口诀
文言文翻译六字口诀为:对、换、留、删、补、调。文言文翻译常用两种方法就是直译和意译:直译就是是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能 文意相对;意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句 尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
六字口诀的具体意思:
“对”,即对译。文言文中单音词较多,翻译时要把单音词译成以该词为语素的现代汉语双音词。有的文言文单音词在现代汉语中有多个双音词,对译时要注意根据语境选择使用。
“换”,即替换,一种情况是文言文中有些单音词不能对译成以该词为语素的双音词时,就要换上一个确切的词来翻译。一种情况是文言文中有些单音词不能对译成以该词为语素的双音词时,就要换上一个确切的词来翻译。
“留”,即保留,有的文言文词语不用翻译。
“删”,即删除不译,指的是有些文言文虚词,在句中只起语法作用,无实在意义,翻译时可以删去不译。
“补”,即补充,将文言文中省略的词语、句子成分,在译文中适当地补充出来。
将文言文中省略的词语、句子成分,在译文中适当地补充出来。
“调”,即调整,对文言文中不同于现代汉语句式的特殊句式,翻译时要进行必要的调整,使译文完全符合现代汉语的表达习惯。
-
孟姜女故事缩写
相传秦始皇时,劳役繁重,青年男女范喜良、孟姜女新婚三天,新郎就被迫出发修筑长城,不久因饥寒劳累而死,尸骨被埋在长城墙下。孟姜女身背寒衣,历尽艰辛,万里寻夫来到长城边,得到的却是丈夫的噩耗。她痛哭城下,三日三夜不止,城为之崩裂,露出范喜良尸骸,孟姜女于绝望之中投海而...
-
i know 和i see的区别
iknow和isee的主要区别是语境应用不同,Iknow意思是“我知道”,表示我已经知道,一般用来表达一种讽刺的意味,表示众所周知的事情,不需要你来告诉我。Isee意思是我看到,我明白了,表示“恍然大悟”,常表示经过别人的指导、讲解后一下子豁然开朗了。Isee一般用于口语中,谦逊...
-
应用型自考本科是什么意思
应用型自考本科是指根据市自考委批准的专业,由主考学校或着各个高等院校进行招生办班和全日制教学,由市自考本科办和其下属相关的区、县自考来组织定点考试,并且严格实行教考分离的一种考试形式。通常参加应用型专业的自考考生可分为两种:全日制教学、利用周末或者...
-
应用心理学有哪些种类
应用心理学的种类有:法医心理学、犯罪心理学、辅导心理学、教育心理学、组织心理学、学校心理学、临床心理学、健康心理学、预防心理学等。法医心理学是应用在刑事案件中的的心理调查手段;犯罪心理学是应用在分析罪犯犯案动机时的调查手段;辅导心理学是一种辅助学...