秒懂幫

位置:首頁 > 學前教育 > 

曹劌論戰翻譯

魯莊公十年的春天,齊國軍隊攻打我們魯國,魯莊公將要迎戰。曹劌請求莊公接見。他的同鄉說:“有權位的人會謀劃這件事的,你又何必參與呢?”曹劌說:“有權位的人眼光短淺,不能深謀遠慮。”於是進宮廷去見莊公。曹劌問莊公:“您憑什麼跟齊國打仗?”莊公說:“衣食是使人生活安定的東西,我不敢獨自佔有,一定拿來分給別人。”曹劌說:“這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會聽從您的。”

曹劌論戰翻譯

莊公說:“祭祀用的牛羊、玉帛之類,我從來不敢虛報數目,一定要做到誠實可信。”曹劌說:“這點(兒)誠信是難以使神和百姓信服的,神是不會保佑您的。”莊公說:“大大小小的案件,雖然不能件件都瞭解得清楚,但一定要處理得合情合理。”曹劌說:“這才是盡本職的事,可以憑這一點去打仗。作戰時請允許我跟您去。”魯莊公和曹劌同坐一輛戰車。在長勺和齊軍作戰。莊公就要擊鼓進軍,曹劌說:“不行。”齊軍擂過三通戰鼓後,曹劌說:“可以擊鼓進軍啦。”齊軍大敗。

莊公正要下令追擊,曹劌說:“還不行。”下車去察看齊軍的車印,又登上車前橫木望齊軍,說:“可以追擊了。”於是追擊齊軍。打了勝仗以後,魯莊公詢問取勝的原因。曹劌答道:“打仗,要靠勇氣。頭通鼓能振作士兵們的勇氣,二通鼓時勇氣減弱,到三通鼓時勇氣已經枯竭了。敵方的勇氣已經枯竭而我方的勇氣正盛,所以打敗了他們。(齊是)大國,難以摸清(它的情況),怕的是有埋伏,我發現他們的車印混亂,軍旗也倒下了,所以才下令追擊他們。”

《曹劌論戰》出自《左傳·莊公十年》,講述了曹劌在長勺之戰中對此次戰爭的一番評論,並在戰時活用“一鼓作氣,再而衰,三而竭”的原理擊退強大的齊軍的史實。題目是後人所加。本文又題作“齊魯長勺之戰”或“長勺之戰”。長勺之戰發生在公元前684年,是歷史上以弱勝強的著名戰例之一。



曹劌論戰的翻譯是什麼?

《曹劌論戰》翻譯如下:

魯莊公十年的春天,齊國軍隊攻打魯國。魯莊公將要迎戰。曹劌請求魯莊公接見自己。他的同鄉說:“打仗的事當權者自會謀劃,你又何必參與呢?”曹劌說:“當權者目光短淺,不能深謀遠慮。”於是入朝去見魯莊公。曹劌問:“您憑藉什麼作戰?”魯莊公說:“衣食這一類養生的東西,不敢獨自享有,一定把它分給別人。”

曹劌回答說:“這些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不會聽從您的。”魯莊公說:“祭祀神靈的牛、羊、玉帛之類的用品,我(從來)不敢虛報數目,一定按照承諾的去做。”曹劌說:“這只是小信用,未能讓神靈信服,神是不會保佑你的。”

魯莊公說:“大大小小的案件,雖然不能件件都瞭解得清楚,但一定要處理得合情合理。”曹劌回答說:“這才盡了本職一類的事,可以憑藉這個條件打一仗。如果作戰,請允許我跟隨您一同去。”

魯莊公和他共坐一輛戰車,在長勺和齊軍作戰。魯莊公將要下令擊鼓進軍。曹劌說:“現在不行。”等到齊軍三次擊鼓之後。曹劌說:“可以擊鼓進軍了。”齊軍潰敗。魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍。曹劌說:“還不行。”說完就向下看,檢視齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰車,扶著車前橫木遠望齊軍的隊形,這才說:“可以追擊了。”於是追擊齊軍。

戰勝齊軍後,魯莊公問他這樣做的原因。

曹劌回答說:“作戰,是靠敢作敢為毫不畏懼的氣概。第一次擊鼓能夠振作士氣。第二次擊鼓士兵們的士氣就開始低落了,第三次擊鼓士兵們的士氣就耗盡了。他們的士氣已經消失而我軍的士氣正盛,所以才戰勝了他們。像齊國這樣的大國,他們的情況是難以推測的,怕他們設下埋伏。我看他們車輪碾過的痕跡散亂,望見他們的旗子倒下了,所以決定追擊他們。”

賞析

文章講述了曹劌在長勺之戰中對此次戰爭的一番評論,並在戰時活用“一鼓作氣,再而衰,三而竭”的原理擊退強大的齊軍的史實。文章的語言,無論是敘述還是人物對話,都極為簡潔精煉,表意說理,通達曉暢。行文中散句、排比、偶句錯落有致,增強了敘事寫人的生動效果。

其中曹劌的語言尤為精彩,如戰場上的指揮用語,簡短明確,這不僅襯托出戰事緊迫無暇論析戰爭策略,也表現出曹劌思維敏捷和臨戰時堅定而自信的心態。

《曹劌論戰》的翻譯是什麼?

《曹劌論戰》的翻譯,具體如下:

魯莊公十年的春天,齊國軍隊攻打我們魯國。魯莊公將要迎戰,曹劌請求拜見魯莊公。他的同鄉說:“當權的人自會謀劃這件事,你又何必參與呢?”

曹劌說:“當權的人目光短淺,不能深謀遠慮。”於是入朝去見魯莊公。曹劌問:“您憑藉什麼作戰?”魯莊公說:“衣食(這一類)養生的東西,我從來不敢獨自專有,一定把它們分給身邊的大臣。”

曹劌回答說:“這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會順從您的。”魯莊公說:“祭祀用的豬牛羊和玉器、絲織品等祭品,我從來不敢虛報誇大數目,一定對上天說實話。”曹劌回答說:“小小信用,不能取得神靈的信任,神靈是不會保佑您的。”

魯莊公說:“大大小小的訴訟案件,即使不能一一明察,但我一定根據誠心(合理裁決)。”曹劌回答說:“這才盡了本職一類的事。可以(憑藉這個條件)打一仗。如果作戰,請允許我跟隨您一同去。”

魯莊公和曹劌同坐一輛戰車,在長勺和齊軍作戰。魯莊公將要下令擊鼓進軍。曹劌說:“還不行。”等到齊軍三次擊鼓之後。曹劌說:“可以擊鼓進軍了。”齊軍大敗。魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍。

曹劌說:“還不行。”說完就下了戰車,察看齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰車,扶著車前橫木遠望齊軍的隊形,這才說:“可以追擊了。”於是追擊齊軍。打了勝仗後,魯莊公問他取勝的原因。

曹劌回答說:“作戰,靠的是士氣。第一次擊鼓能夠振作士兵們的士氣,第二次擊鼓士兵們的士氣就開始低落了,第三次擊鼓士兵們的士氣就耗盡了。他們的士氣已經消失而我軍的士氣正旺盛,所以才戰勝了他們。像齊國這樣的大國,他們的情況是難以推測的,怕他們在那裡設有伏兵。後來我看到他們的車輪的痕跡混亂了,望見他們的旗幟倒下了,所以下令追擊他們。”

《曹劌論戰》的原文:

《曹劌論戰》

【作者】左丘明

朝代】先秦

十年春,齊師伐我。公將戰,曹劌請見。

其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:“何以戰?”

公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對曰:“小惠未遍,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

對曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從。”

公與之乘,戰於長勺。公將鼓之。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣。”齊師敗績。公將馳之。

劌曰:“未可。”下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。

既克,公問其故。對曰:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”

《曹劌論戰》的創作背景:

《曹劌論戰》出自《左傳·莊公十年》。講述了曹劌在長勺之戰中對此次戰爭的一番評論,並在戰時活用“一鼓作氣,再而衰,三而竭”的原理擊退強大的齊軍的史實。

公元前697年,齊襄公即位,政令無常,他的弟弟公子小白和公子糾分別逃到莒國和魯國避難。第三年,齊人殺死公孫無知,公子小白搶先回到齊國奪得君位。稍後,魯莊公也親自領兵護送公子糾回國爭奪君位,八月魯與齊師戰於乾時,魯軍大敗。齊桓公逼魯莊公殺死公子糾。

魯莊公十年春天,齊藉口魯國曾幫助公子糾爭奪齊國君位,再次興兵攻魯,兩軍戰於長勺。這就是文章所記敘的齊魯長勺之戰。曹劌是作者著意刻畫的主要人物。他具有卓越的軍事智謀和指揮才能,能在瞬息萬變的戰爭中沉著、冷靜、果斷地號令軍隊,曹劌就是長勺勝戰的權威和統帥。

從曹劌與魯莊公的對比中,以莊公的駑鈍、浮躁反襯曹劌的機敏、持重。如果說,作者有意無意使魯莊公出醜,證明了“肉食者鄙”的斷言,那麼也正是藉此才使曹劌的聰明才智得到更理想的表現。

《曹劌論戰》的翻譯

《曹劌論戰》翻譯如下:

原文:

十年春,齊師伐我。公將戰,曹列請見。其多人曰:“肉食者謀之,又何間焉?“判曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:“何以戰?"公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。"對曰:“小惠未遍,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚,神弗福也。”公日:“小大之獄,雖不能察,必以情。"對曰:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從。”

公與之乘,戰於長勺。公將鼓之。判曰:“未可。"齊人三鼓。判曰:“可矣。"齊師敗績。公將馳之。判曰:“未可。"下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣。"遂逐齊師

既克,公問其故。對日:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。“

譯文:

魯莊公十年春天,齊國軍隊攻打魯國。魯莊公將要迎戰。曹列請求魯莊公接見自己。他的同鄉說:“打仗的事當權者自會謀劃,你又何必參與呢?”曹判說:“當權者目光短淺,不能深謀遠慮。”於是入朝去見魯莊公。曹判問:“您憑藉什麼作戰?”魯莊公說:“衣食這一類安身的東西,不敢獨自享有,定把它分給別人。"曹判回答說:“這些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不會聽從您的。

"魯莊公說:“祭祀神靈的牛、羊、玉帛之類的用品,我(從來)不敢虛報數目,一定按照承諾的去做。"曹判說:“這只是小信用,未能讓神靈信服,神是不會保佑你的。"魯莊公說:“大大小小的案件,雖然不能件件都瞭解得清楚,但一定要處理得合情合理。”曹判回答說:“這才是盡了本職一類的事,可以憑藉這個條件打一仗。如果作戰,請允許我跟隨您一同去。

魯莊公和他共坐一輛戰車,在長勺和齊軍作戰。魯莊公將要下令擊鼓進軍。曹判說:“現在不行。等到齊軍三次擊鼓之後。曹判說:“可以擊鼓進軍了。"齊軍潰敗。魯莊公又要下今駕車馬追逐齊軍。曹別說:“還不行。"說完就向下看,檢視齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰車,扶著軾遠望產軍的隊形,這才說:“可以追擊了。"於是追擊齊軍,戰勝齊軍後,魯莊公問他這樣做的原因。

曹判回答說:“作戰,是靠敢作敢為毫不畏懼的氣概。第次擊鼓能夠振作士氣。第一次擊鼓士兵們的士氣就開始低落了,第一次擊鼓士兵們的十氣就窮盡了。他們的士氣已經消失而我軍的士氣正盛,所以才戰勝了他們。像齊國這樣的大國,他們的情況是難以推測的,怕他們設下埋伏。我看他們車輪碾過的痕跡散亂,望見他們的旗子倒下了,所以決定追擊他們。"

《曹劌論戰》所述道理:

《曹劌論戰》出自《 左傳 ·莊公十年》。 講述了 曹劌 在 長勺之戰 中對此次戰爭的一番評論,並在戰時活用“ 一鼓作氣 ,再而衰,三而竭”的原理擊退強大的齊軍的史實。 文章說明了在戰爭中如何正確運用戰略防禦原則——只有“取信於民”,實行“敵疲我打”的正確方針,選擇反攻和追擊的有利時機,才能以小敵大,以弱勝強。

曹劌論戰翻譯一句一譯是什麼?

曹劌論戰一句一譯如下:

十年春,齊師伐我。

翻譯:魯莊公十年的春天,齊國軍隊攻打魯國。

公將戰,曹劌請見。

翻譯:魯莊公將要迎戰,曹劌請求魯莊公接見自己。

其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”

翻譯:他的同鄉說:“打仗的事位當權者自會謀劃,你又何必參與呢?”

劌曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”

翻譯:曹劌說:“當權者目光短淺,不能深謀遠慮。”

乃入見。

翻譯:於是入朝去見魯莊公。

問:“何以戰?”

翻譯:曹劌問:“您憑藉什麼作戰?”

公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”

翻譯:魯莊公說:“衣食這一類安身立命的東西,不敢獨自享有,一定把它分給身邊的人。”

對曰:“小惠未遍,民弗從也。”

翻譯:曹劌回答說:“這些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不會聽從您的。”

公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

翻譯:魯莊公說:“祭祀神靈的牛、羊、玉帛之類的用品,我(從來)不敢虛報數目,一定按照承諾的去做。”

對曰:“小信未孚,神弗福也。”

翻譯:曹劌說:“這只是小信用,未能讓神靈信服,神是不會保佑你的。 ”

公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”

翻譯:魯莊公說:“大大小小的案件,雖然不能件件都瞭解得清楚,但一定要處理得合情合理。”

對曰:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從。”

翻譯:曹劌回答說:“這才盡了本職一類的事,可以憑藉這個條件打一仗。如果作戰,請允許我跟隨您一同去。”

公與之乘,戰於長勺。

翻譯:魯莊公和他共坐一輛戰車,在長勺和齊軍作戰。

公將鼓之。

翻譯:魯莊公將要下令擊鼓進軍。

劌曰:“未可。”

翻譯:曹劌說:“現在不行。”

齊人三鼓。

翻譯:等到齊軍三次擊鼓之後。

劌曰:“可矣。”

翻譯:曹劌說:“可以擊鼓進軍了。”

齊師敗績。

翻譯:齊軍潰敗。

公將馳之。

翻譯:魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍。

曰:“未可。”

翻譯:曹劌說:“還不行。”

下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣。”

翻譯:說完就向下看,檢視齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰車,扶著車前橫木遠望齊軍的隊形,這才說:“可以追擊了。”

遂逐齊師。

翻譯:於是追擊齊軍。

既克,公問其故。

翻譯:戰勝齊軍後,魯莊公問他這樣做的原因。

對曰:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”

翻譯:曹劌回答說:“作戰,靠的是勇氣。第一次擊鼓能夠振作士氣。第二次擊鼓士兵們的士氣就開始低落了,第三次擊鼓士兵們的士氣就耗盡了。他們的士氣已經消失而我軍的士氣正盛,所以才戰勝了他們。像齊國這樣的大國,他們的情況是難以推測的,怕他們設下埋伏。我看他們車輪碾過的痕跡散亂,望見他們的旗子倒下了,所以決定追擊他們。”

標籤:論戰 翻譯