詠雪吳均古詩翻譯
《詠雪吳均》的翻譯是:微微的風輕搖着庭院中的樹木,細細的雪落入竹簾的縫隙。她像霧一般在空中飄轉着,而台階上凝積着如花美麗。我無法看到院中楊柳發芽迎春,只見桂枝上發白,但那只是空蕩的樹枝而已。
原文
微風搖庭樹,細雪下簾隙。縈空如霧轉,凝階似花積。不見楊柳春,徒看桂枝白。零淚無人道,相思空何益?
翻譯
微微的風輕搖着庭院中的樹木,細細的雪落入竹簾的縫隙。她像霧一般在空中飄轉着,而台階上凝積着如花美麗。我無法看到院中楊柳發芽迎春,只見桂枝上發白,但那只是空蕩的樹枝而已。傷心淚下,此情卻無人可以傾訴,故而,這般多情愁思又有何益?
這首詩以詠雪為題,實際上是觀雪感懷。作品中所寫的雪,既不是銀粧素裹的曠野之雪,也不是漫天飛舞的吉徵瑞兆之雪,而是江南庭院中的細雪。作者立於簾下,他的眼界也未曾超出庭院的上下前後。 首句寫風搖庭院之樹,是因樹動而知風,並且知是微風,顯然庭樹之動不同於大風下之搖動。次句的“細雪”與前面的“微風”相應,都具有江南雪景的特點。“下簾隙”的“下”,正與風之微、雪之細相應,故能從竹簾縫隙中落入。“縈空”二句寫雪在空中、階上之姿。這裏的“轉”為迴環飄動之意。雪縈繞於空中如霧一樣迴轉不定,這種狀態唯“細雪”才能有。因其“細”,故能“縈空”,似乎久飄不下;因其“細”,故迷朦“如霧”。“凝階”與“縈空”相對,但見“縈空”,但見階上之雪凝積如花,而不見其飄落。這與“下簾隙”不同。詩人立於簾下,見簾邊之雪,故知從簾隙落下。至於階上,已為白雪凝積,則不覺其飄落。似乎空中之雪一味飄舞,階上之雪但只凝積,一動一靜,互不相涉。“似花積”既寫階上雪色,亦隱隱引出下二句。作者寫空中、地上之後,目光復歸於居中的“庭樹”。“不見”二句上承首句的“庭樹”展開。楊柳、桂樹均為庭樹中之一部分。“楊柳春”指葉綠,“桂枝白”指花發。時值隆冬,桂枝皆白,看似花,但庭中楊柳未綠,則知桂枝之白為非花。從首句至此全是寫景,並且是詩人立於簾下所見之景。然而在景中已暗寓感傷之情。末二句則直接展現詩人自我。“零淚”是傷懷的表現。有感如此,卻無人可以傾訴,故自責多情若此,終有何益?直以此二句表現詩人的苦寂、孤獨之感。觸發詩人“相思”、“零淚”的是什麼呢?詩中沒明確講。然而從前面對雪景的描繪中可以探知他的心曲。詩中先言“似花積”,又以“不見”春與“徒看”相對舉,雪似花而非花,今但見非花之雪,不見春葉、春花。詩人的“相思”,就在於為似花之雪所引起的嚮往,在於對“不見”的春之盼望,對桂枝上徒具似花外觀的假象的歎惋,同時,也隱約透露出詩人對自己機遇難逢的感傷。
-
雀舌羅漢松和米葉羅漢松區別
1、品種不同:雀舌羅漢松是羅漢松科羅漢松屬的一種常綠植物,米葉羅漢松是雀舌羅漢松的變異品種。2、葉子形狀不同:米葉羅漢松的葉片呈鈍卵圓形,雀舌羅漢松的葉片呈細長橢圓形。3、葉子厚度不同:雀舌羅漢松葉子質地較薄,米葉羅漢松較為厚實。雀舌羅漢松雀舌羅漢松是中...
-
遼寧裝備製造職業技術學院招生專業及最好的專業有哪些
遼寧裝備製造職業技術學院位於遼寧省瀋陽市,是遼寧省人民政府根據東北老工業基地振興對裝備製造業高素質技能型人才的迫切需要,整合原遼寧電大高職院等社會資源,於2006年成立的一所公立普通高職院校。學院位於瀋陽輝山風景區,佔地面積600餘畝,建築面積15萬平方米,設...
-
南京理工大學是211還是985
南京理工大學是211大學,不是985大學。該校作為”國防七子“之一,不僅擁有較高的水平,在名氣聲望方面都非常高。學校由創建於1953年的中國人民解放軍軍事工程學院分建而成,經歷了炮兵工程學院、華東工程學院、華東工學院等發展階段,1993年更名為南京理工大學。南京理...
-
潮汕職業技術學院招生專業及最好的專業有哪些
潮汕職業技術學院招生專業:高爾夫球場服務與管理專業、軟件外包服務專業、工業設計專業、金融與證券專業、酒店管理專業、房地產經營與估價專業、投資與理財專業、市場營銷專業、人力資源管理專業、建築工程管理專業、工商企業管理專業、服裝設計專業、國際經濟...