英译汉的重要性有哪些
1、英译汉翻译的基本程序。通读并透彻理解原文。翻译之前仔细研读原文,解决好“翻译什么”的问题。边读边琢磨,确切理解原文所述事物本身的含义与之相关的外延联想,如原句的中心意思是什么,有没有褒贬义或寓意,对其中的修饰语的把握等。
2、组织语言。考生要根据上下文的语境选择适当的词汇和表达手段。
3、表达。考生要从内容和语言两方面来考虑译文,尤其注意不能扭曲原意,不能错译或漏译。
4、审校。这是英汉翻译过程中必不可少的环节。考生将自己的译文与原文进行对照,看看译文是否忠实于原文,是否通顺易懂,是否符合汉语规范。
5、英汉翻译的基本方法。直译与意译,直译指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译;意译是在不损害原文内容和精神的前提下,为了表达的需要,对原文做相应的调整。如:Good marriages doesn’t just happen。 They take a lot of love and a lot of work。
6、直译。好的婚姻不会仅仅发生—它们需要大量的爱和大量的工作。
7、意译。幸福的婚姻不是凭空发生的---它需要你为它付出大量的爱和做大量的工作。或:美满的婚姻不会从天上掉下来---你必须为它付出大量的爱,做大量的工作。很显然,本句话的意译要比直译更符合汉语表达习惯。当然,一句话并不限于一种译法,要根据具体需要而定。一般来说,在英汉翻译考试中,如果直译能达意就用直译,如果直译效果不好,就应该考虑意译。只要译文内容忠实,意思明白就行了。
8、顺译法(又名句型对应法)。顾名思义,顺译法(句型对应法)就是按原文句子结构的排列顺序进行翻译,这种译法适合于原文叙述层次与汉语相近的长句翻译,如只含名词性从句的复合句、前置的状语从句或从句在后的长复合句等等。
以上的就是关于英译汉的重要性有哪些的内容介绍了。
-
女人怎么保养自己才会年轻
1、多喝水:女人一般到了30岁以后身体内的水分就会逐渐缺失,身体开始处于缩水的状态,体内如果水分不足的话,整个人看起来就很显老,所以女性需要及时给自己补充水分,每天要保证喝满8杯水,千万不要等到感觉口渴了再去喝水,并且晚上可以多使用补水面膜。2、防止紫外线侵袭:...
-
hm是什么牌子的衣服
来自瑞典的服装品牌,HM是Hennes&MauritzAB的简称,于1947年由尔林·派尔森(ErlingPersson)在瑞典Vsters市创立,主要经营销售服装和化妆品。该品牌专注于服装产业的休闲服饰,在该领域做深、做细、做精。1947年由尔林·派尔森(ErlingPersson)在瑞典Vsters市创立。当时...
-
穿保暖内衣还穿内衣吗
穿保暖内衣还是要穿内衣的。保暖内衣只是起到保暖的作用,而内衣是保护私密健康的。不穿内衣的危害有:1、导致胸下垂:胸部是由乳腺和脂肪等其他组织组成的,没有硬件支撑,而我们之所以穿内衣就是为了给胸部一个支撑,能够固定他的位置。2、对胸部有一定程度上的损伤:女性...
-
是先擦防晒还是先擦隔离
一般要先涂抹隔离之后才能再涂抹防晒。因为涂抹隔离霜的主要目的就是为了防止肌肤跟化妆品的直接接触,避免肌肤有过敏的情况。而且再涂完隔离之后,能先给肌肤补充水分,这样在之后的上妆过程当中,能够防止很多别的化妆品对肌肤造成刺激。而且这样能把肌肤跟外界隔离...